21ª These/Tese |
Deshalb irren jene
Ablaßprediger, die sagen, daß durch die Ablässe des Papstes der Mensch von jeder Strafe
frei und los werde.
Por isso erram todos os pregadores de indulgências ao anunciarem que a pessoa, pela
indulgência papal, se livra de toda e qualquer punição.
|
22ª
These/Tese |
Vielmehr erläßt er den
Seelen im Fegefeuer keine einzige Strafe, die sie nach den kirchlichen Satzungen in diesem
Leben hätten abbüßen müssen.
Antes, ele não cancela às almas no purgatório nenhuma punição que estas não teriam
sido obrigadas a sofrer, conforme as leis da Igreja, enquanto viviam.
|
23ª
These/Tese |
Wenn überhaupt irgendwem
irgendein Erlaß aller Strafen gewährt werden kann, dann gewiß allein den
Vollkommensten, das heißt aber, ganz wenigen.
Caso fosse possível cancelar a totalidade das punições de alguém, isto sem dúvida só
valeria para as pessoas perfeitas, isto é, para algumas poucas só.
|
24ª
These/Tese |
Deswegen wird zwangsläufig
ein Großteil des Volkes durch jenes in Bausch und Bogen und großsprecherisch gegebene
Versprechen des Straferlasses getäuscht.
Isto prova que a maior parte do povo vai sendo iludida, quando se lhe anuncia com palavras
altivas que está livre de punição.
|
25ª
These/Tese |
Die gleiche Macht, die der
Papst bezüglich des Fegefeuers im allgemeinen hat, besitzt jeder Bischof und jeder
Seelsorger in seinem Bistum bzw. seinem Pfarrbezirk im besonderen.
O mesmo poder que o Papa tem sobre o purgatório, em geral, cada bispo e cada sacerdote o
possui em relação a sua diocese ou a sua paróquia.
|
26ª
These/Tese |
Der Papst handelt sehr
richtig, den Seelen (im Fegefeuer) die Vergebung nicht auf Grund seiner - ihm dafür nicht
zur Verfügung stehenden - Schlüsselgewalt, sondern auf dem Wege der Fürbitte
zuzuwenden.
O Papa faz muito bem em só conceder indulgência, intercedendo pelas almas (no
purgatório), não em virtude do poder das chaves que possui.
|
27ª
These/Tese |
Menschenlehre verkündigen
die, die sagen, daß die Seele (aus dem Fegefeuer) emporfliege, sobald das Geld im Kasten
klingt.
Pregam doutrina humana os que afirmam que a alma salta do purgatório logo que o dinheiro
retinir no fundo da caixa.
|
28ª
These/Tese |
Gewiß, sobald das Geld im
Kasten klingt, können Gewinn und Habgier wachsen, aber die Fürbitte der Kirche steht
allein auf dem Willen Gottes.
È´certo que lucro e gula poderão aumentar, logo que o dinheiro retine na caixa, mas a
igreja ser bem sucedida em suas intercessões, isto depende de Deus.
|
29ª
These/Tese |
Wer weiß denn, ob alle
Seelen im Fegefeuer losgekauft werden wollen, wie es beispielsweise beim heiligen Severin
und Paschalis nicht der Fall gewesen sein soll.
Quem saberá, se todas as almas que se encontram no purgatório têm o desejo de serem
resgatadas dele? Conta-se que isso não acontecia com São Severino e com Paschalis.
|
30ª
These/Tese |
Keiner ist der Echtheit
seiner Reue gewiß, viel weniger, ob er völligen Erlaß (der Sündenstrafe) erlangt hat.
Ninguém pode estar certo da veracidade de seu arrependimento; e muito menos isso se dá
com o resultado da total indulgência.
|
31ª
These/Tese |
So selten einer in rechter
Weise Buße tut, so selten kauft einer in der rechten Weise Ablaß, nämlich
außerordentlich selten.
Uma pessoa que adquira indulgência de maneira correta, é tão rara como alguém que se
arrepende assim como deve, isto é, ela é sobremaneira rara.
|
32ª
These/Tese |
Wer glaubt, durch einen
Ablaßbrief seines Heils gewiß sein zu können, wird auf ewig mit seinen Lehrmeistern
verdammt werden.
Quem crê ter certeza de sua salvação fiando-se em cartas de indulgência, será
condenado eternamente, junto com seus mestres.
|
33ª
These/Tese |
Nicht genug kann man sich vor denen hüten,
die den Ablaß des Papstes jene unschätzbare Gabe Gottes nennen, durch die der Mensch mit
Gott versöhnt werde.
É preciso cuidar-se dos mestres que declaram ser a indulgência papal aquela graça
divina inestimável que reconcilia as pessoas com Deus. |
34ª
These/Tese |
Jene Ablaßgnaden beziehen
sich nämlich nur auf die von Menschen festgesetzten Strafen der sakramentalen Genugtuung.
Acontece que as graças das indulgências somente se referem às punições estipuladas
por seres humanos, referentes à satisfação sacramental.
|
35ª
These/Tese |
Nicht christlich predigen
die, die lehren, daß für die, die Seelen (aus dem Fegefeuer) loskaufen oder Beichtbriefe
erwerben, Reue nicht nötig sei.
Não é pregação cristã afirmar-se que para resgatar almas do purgatório e para
adquirir privilégios no confessionário não haja necessidade de arrependimento.
|
36ª
These/Tese |
Jeder Christ, der wirklich
bereut, hat Anspruch auf völligen Erlaß von Strafe und Schuld, auch ohne Ablaßbrief.
Qualquer cristão que em verdade experimenta arrependimento, tem direito à remissão
total de punição e culpa, mesmo sem carta de indulgência.
|
37ª
These/Tese |
Jeder wahre Christ, sei er
lebendig oder tot, hat Anteil an allen Gütern Christi und der Kirche, von Gott ihm auch
ohne Ablaßbrief gegeben.
Qualquer cristão verdadeiro, seja ele vivo ou morto, participa de todos os benefícios de
Cristo e da igreja: Deus lhes deu mesmo sem carta de indulgência.
|
38ª
These/Tese |
Doch dürfen der Erlaß und
der Anteil (an den genannten Gütern), die der Papst vermittelt, keineswegs geringgeachtet
werden, weil sie - wie ich schon sagte - die Erklärung der göttlichen Vergebung
darstellen.
Apesar disso não se deve desprezar a indulgência, inclusive a parque de nela tem o Papa,
pois ela representa a anunciação do perdão de Deus.
|
39ª
These/Tese |
Auch den gelehrtesten
Theologen dürfte es sehr schwerfallen, vor dem Volk zugleich die Fülle der Ablässe und
die Aufrichtigkeit der Reue zu rühmen.
Deverá ser dificílimo, mesmo para o mais douto teólogo, anunciar ao povo
simultaneamente o alto valor das indulgências e o verdadeiro arrependimento.
|
40ª
These/Tese |
Aufrichtige Reue begehrt
und liebt die Strafe. Die Fülle der Ablässe aber macht gleichgültig und lehrt sie
hassen, wenigstens legt sie das nahe.
O verdadeiro arrependimento busca e ama as punições. O sem número de indulgências, no
entanto, ensina, ou ao menos sugere, odiá-las.
|
41ª
These/Tese |
Nur mit Vorsicht darf der
apostolische Ablaß gepredigt werden, damit das Volk nicht fälschlicherweise meint, er
sei anderen guten Werken der Liebe vorzuziehen.
A indulgência papal só deve ser anunciada com extrema cautela, para que o povo não
chegue ao erro de pensar que valha mais do que as boas obras do amor.
|
42ª
These/Tese |
Man soll die Christen
lehren: Die Meinung des Papstes ist es nicht, daß der Erwerb von Ablaß in irgendeiner
Weise mit Werken der Barmherzigkeit zu vergleichen sei.
Ensine-se aos cristãos que não é opinião do Papa ser a aquisição de indulgências de
alguma forma comparável às obras da misericórdia.
|
43ª
These/Tese |
Man soll den Christen
lehren: Dem Armen zu geben oder dem Bedürftigen zu leihen ist besser, als Ablaß zu
kaufen.
Deve-se ensinar aos cristãos que é melhor dar-se alguma coisa aos pobres e emprestar-se
algo aos necessitados do que comprar-se indulgências.
|
44ª
These/Tese |
Denn durch ein Werk der
Liebe wächst die Liebe und wird der Mensch besser, aber durch Ablaß wird er nicht
besser, sondern nur teilweise von der Strafe befreit.
Pois através de uma obra de amor, o amor cresce numa pessoa, e ela se torna melhor; mas
pelas indulgências ela não se torna melhor, mas apenas mais livre de punição.
|
45ª
These/Tese |
Man soll die Christen
lehren: Wer einen Bedürftigen sieht, ihn übergeht und statt dessen für den Ablaß gibt,
kauft nicht den Ablaß des Papstes, sondern handelt sich den Zorn Gottes ein.
Deve-se ensinar aos cristãos: Quem vê um necessitado e não lhe presta ajuda, gastando
em seu lugar o seu dinheiro na compra de indulgências, este não adquiriu a indulgência
do Papa, mas sim a ira de Deus.
|
46ª
These/Tese |
Man soll die Christen
lehren: Die, die nicht im Überfluß leben, sollen das Lebensnotwendige für ihr Hauswesen
behalten und keinesfalls für den Ablaß verschwenden.
Deve-se ensinar aos cristãos que a pessoa que não possuir nada supérfluo tem a
obrigação de guardar o que for necessário para manutenção de sua família, e de não
desperdiçá-lo com a compra de indulgências.
|
47ª
These/Tese |
Man soll die Christen
lehren: Der Kauf von Ablaß ist eine freiwillige Angelegenheit, nicht geboten.
Ensine-se aos cristãos que a compra de indulgências é permitida, não que ela é
exigida.
|
48ª
These/Tese |
Man soll die Christen
lehren: Der Papst hat bei der Erteilung von Ablaß ein für ihn dargebrachtes Gebet
nötiger und wünscht es deshalb auch mehr als zur Verfügung gestelltes Geld.
Deve-se ensinar aos cristãos que o Papa muito necessita das orações feitas em favor
dele, com ânimo piedoso, e que em conseqüência também deseja mais do que o dinheiro
que lhe é ofertado.
|
49ª
These/Tese |
Man soll die Christen
lehren: Der Ablaß des Papstes ist nützlich, wenn man nicht sein Vertrauen darauf setzt,
aber sehr schädlich, falls man darüber die Furcht Gottes fahrenläßt.
Ensine-se aos cristãos que a indulgência papal é útil, quando não se põe a
confiança nela, mas que ela é mais que nociva, quando se deixa de temer a Deus por causa
dela.
|
50ª
These/Tese |
Man soll die Christen
lehren: Wenn der Papst die Erpressungsmethoden der Ablaßprediger wüßte, sähe er lieber
die Peterskirche in Asche sinken, als daß sie mit Haut, Fleisch und Knochen seiner Schafe
erbaut würde.
Ensine-se aos cristãos: Se o Papa soubesse como os pregadores de indulgência vão
extorquindo o dinheiro do povo, ele preferiria botar fogo na Basílica de São Pedro e
transformá-la em cinzas, a contruí-la com a pele, a carne e os ossos de suas ovelhas.
|
51ª
These/Tese |
Man soll die Christen
lehren: Der Papst wäre, wie es seine Pflicht ist, bereit - wenn nötig -, die
Peterskirche zu verkaufen, um von seinem Gelde einem großen Teil jener zu geben, denen
gewisse Ablaßprediger das Geld aus der Tasche holen.
Deve-se ensinar aos cristãos que o Papa (assim como deve ser) estaria pronto para vender
a própria Igreja de São Pedro, para dar o dinheiro a muitos, daqueles, aos quais os
pregadores de penitência o extorquiram.
|
52ª
These/Tese |
Auf Grund eines
Ablaßbriefes das Heil zu erwarten ist eitel, auch wenn der (Ablaß) Kommissar, ja der
Papst selbst ihre Seelen dafür verpfändeten.
A esperança de se alcançar a salvação por meio de cartas de indulgência, é vã,
mesmo que o comissário, sim, mesmo que o próprio Papa quizesse das sua vida por
garantia.
|
53ª
These/Tese |
Die anordnen, daß um der
Ablaßpredigt willen das Wort Gottes in den umliegenden Kirchen völlig zum Schweigen
komme, sind Feinde Christi und des Papstes.
São inimigos de Cristo e do Papa os que, por causa da pregação de indulgência, em
outras igrejas fazem emudecer totalmente a palavra de Deus.
|
54ª
These/Tese |
Dem Wort Gottes geschieht
Unrecht, wenn in ein und derselben Predigt auf den Ablaß die gleiche oder längere Zeit
verwendet wird als für jenes.
Ofende-se a palavra de Deus, ao se dar o mesmo espaço, ou até espaço maior, à
indulgência do que a ela.
|
55ª
These/Tese |
Die Meinung des Papstes ist
unbedingt die: Wenn der Ablaß - als das Geringste - mit einer Glocke, einer Prozession
und einem Gottesdienst gefeiert wird, sollte das Evangelium - als das Höchste - mit
hundert Glocken, hundert Prozessionen und hundert Gottesdiensten gepredigt werden.
A opinião do Papa não pode ser outra: Sendo a indulgência, que é um bem íntimo,
celebrada festiva e cerimoniosamente, com um sino, e por uma só vez, o evangelho, que
representa o supremo bem, deverá ser celebrado com cem sinos e com glória centuplicada.
|
56ª
These/Tese |
Der Schatz der Kirche, aus
dem der Papst den Ablaß austeilt, ist bei dem Volke Christi weder genügend genannt noch
bekannt.
O tesouro da igreja, do qual o Papa reparte as indungências, não se acha classificado
com a devida clareza, tão pouco como é conhecido pelo povo de Cristo.
|
57ª
These/Tese |
Offenbar besteht er nicht
in zeitlichen Gütern, denn die würden viele von den Predigern nicht so leicht mit vollen
Händen austeilen, sondern bloß sammeln.
Evidentemente não se trata de um tesouro temporal, pois tal tesouro muitos pregadores
não costumam distribuir com tanta facilidade, antes costumam apoderar-se dele.
|
58ª
These/Tese |
Er besteht aber auch nicht
aus den Verdiensten Christi und der Heiligen, weil diese dauernd ohne den Papst Gnade für
den inwendigen Menschen sowie Kreuz, Tod und Hölle für den äußeren bewirken.
Igualmente não consiste no merecimento de Cristo e de seus santos, pois estes agem
continuamente, sem interferência do Papa: Graça para o homem interior, cruz, morte e
inferno para o exterior.
|
59ª
These/Tese |
Der heilige Laurentius hat
gesagt, daß der Schatz der Kirche ihre Armen seien, aber die Verwendung dieses Begriffes
entsprach der Auffassung seiner Zeit.
São Lourenço declarou os pobres existentes na comunidade como sendo o tesouro da igreja,
mas ele usou o termo assim como era entendido em seu tempo.
|
60ª
These/Tese |
Wohlbegründet sagen wird,
daß die Schlüssel der Kirche - die ihr durch das Verdienst Christi geschenkt sind -
jenen Schatz darstellen.
Nós declaramos as chaves da igreja, que nos foram dadas por mérito
de Cristo, como sendo o tesouro da igreja, e o fazemos com bom motivo. |
61ª - 95ª teses
>> |